امید فرج الهی

امید فرج الهی

شعر و دیگر هیچ...
امید فرج الهی

امید فرج الهی

شعر و دیگر هیچ...

ترجمه یکی از اشعارم به زبان های فرانسوی،آلمانی،هلندی،توسط خانم محمدیان


درختان  خودسوزی می کنند
و جنگل رفیق ابر می شود
غم انگیز است
 دیدن کوه 
سایه اش را که
از دیوار طلب می کند
-----------
(امید فرج الهی)

(french)
Les arbres śimmole
Et la jungle devient copine avec le nuage
Ć est triste
Voir la montagne
Qui demande son ombre aubmur
-----------------------------------------
(omid farajollahi)

(german)
Die Bäume brennen sich tot,
Und Wald befreundet sich mit dem Wölken,
Es ist Traurig, um
Berge zu Schauen,
Dass seine Schatten von der Wand fördert.
---------------------------------------------------
(omid farajollahi)

(nederland)

Bomen doen aan zelf branding
En het bos wordt bevriend met de hemel
Het is triestig
Om te zien dat een berg
 zijn eigen schaduw aan een muur aanvraagt